The post ESG報告翻譯 appeared first on 北京翻譯公司|專業(yè)同聲傳譯|英語翻譯報價 -【億維翻譯】.
]]>ESG報告是指環(huán)境、社會和公司治理報告Environmental, Social, and Governance Report,類似的還有可持續(xù)發(fā)展報告Sustainability Report,企業(yè)社會責(zé)任報告Corporate Social Responsibility Report。ESG報告翻譯屬于財經(jīng)金融領(lǐng)域,涉及到金融、環(huán)境、社會和法律等多個領(lǐng)域的專業(yè)術(shù)語。ESG報告主體內(nèi)容多與聯(lián)合國可持續(xù)發(fā)展目標(biāo)SDGs相關(guān)。

要注意以下翻譯技巧:
標(biāo)題與子標(biāo)題的翻譯:標(biāo)題和子標(biāo)題是報告的門面,需要簡潔明了,同時保留原文的含義。注意使用恰當(dāng)?shù)挠⑽臉?biāo)題結(jié)構(gòu),如”The Impact of Climate Change on Business Operations(氣候變化對商業(yè)運營的影響)”。
時態(tài)的把握:ESG報告通常描述公司過去一年的活動和成就,因此使用過去時是基本準(zhǔn)則。但當(dāng)描述持續(xù)性行動或政策時,現(xiàn)在完成時或一般現(xiàn)在時則更合適。
名詞化用法的處理:英語傾向于使用名詞化結(jié)構(gòu),如”the implementation of sustainable policies(可持續(xù)政策的實施)”。掌握這一用法,能使譯文更地道。
The post ESG報告翻譯 appeared first on 北京翻譯公司|專業(yè)同聲傳譯|英語翻譯報價 -【億維翻譯】.
]]>億維翻譯是專業(yè)的軌道工程標(biāo)書翻譯公司,能夠為您提供專業(yè)的軌道工程標(biāo)書翻譯服務(wù)。軌道工程標(biāo)書翻譯是整個投標(biāo)過程中的最重要的一環(huán),首先軌道工程標(biāo)書翻譯必須要將投標(biāo)人的全部意愿表達(dá)出來,即要把投標(biāo)人的采購要求很好的表述出來,不能產(chǎn)生歧義或者讓人晦澀難懂的地方。標(biāo)書翻譯也是投標(biāo)人投票編制標(biāo)書的基本依據(jù),投標(biāo)人必須對招標(biāo)人的標(biāo)書內(nèi)容進(jìn)行實質(zhì)性的響應(yīng)。
我們在多年的實踐中積累了大量的軌道工程標(biāo)書翻譯經(jīng)驗。我們的專業(yè)軌道工程標(biāo)書翻譯隊伍主要來自于北外、北語、北大、清華的著名高等院校。公司的專兼職譯員都有深厚的行業(yè)背景,完全能夠勝任軌道工程標(biāo)書翻譯工作。
軌道工程一般會涉及鋼軌、有砟軌道和無砟軌道的結(jié)構(gòu)形式和組成、道岔、軌道幾何形位、軌道結(jié)構(gòu)受力分析、無縫線路、鐵路與城市軌道交通的振動與噪聲、軌道結(jié)構(gòu)施工等。
軌道工程標(biāo)書翻譯語言
軌道工程標(biāo)書英語翻譯、軌道工程標(biāo)書法語翻譯、軌道工程標(biāo)書日語翻譯、軌道工程標(biāo)書德語翻譯、軌道工程標(biāo)書西班牙語翻譯、軌道工程標(biāo)書意大利語翻譯、軌道工程標(biāo)書阿拉伯語翻譯、軌道工程標(biāo)書葡萄牙語翻譯
軌道工程標(biāo)書翻譯原則
標(biāo)書翻譯是標(biāo)書翻譯和商業(yè)翻譯的結(jié)合,在標(biāo)書中即有標(biāo)書要約性質(zhì)的各種邀約和承諾,同時為了全面介紹自己和贏得投標(biāo)方的信任和好感,需要同時使用極富影響力的商業(yè)用語。
億維翻譯公司已總結(jié)出一套軌道工程標(biāo)書翻譯的四項原則:
a. 全面反映使用單位需求的原則;
b. 術(shù)語、詞匯庫專業(yè)、統(tǒng)一原則;
c. 科學(xué)合理的原則;
d. 維護(hù)投標(biāo)方的商業(yè)秘密及國家利益的原則;
The post 軌道工程標(biāo)書翻譯 appeared first on 北京翻譯公司|專業(yè)同聲傳譯|英語翻譯報價 -【億維翻譯】.
]]>The post 工程標(biāo)書翻譯 appeared first on 北京翻譯公司|專業(yè)同聲傳譯|英語翻譯報價 -【億維翻譯】.
]]>我們在多年的實踐中積累了大量的工程標(biāo)書翻譯經(jīng)驗。我們的專業(yè)工程標(biāo)書翻譯隊伍主要來自于北外、北語、北大、清華的著名高等院校。公司的專兼職譯員都有深厚的行業(yè)背景,完全能夠勝任工程標(biāo)書翻譯工作。
工程招標(biāo)書的基本結(jié)構(gòu)一般包括投標(biāo)須知、投標(biāo)人資格、招標(biāo)文件、投標(biāo)文件、評標(biāo)、授予合同、合同條款等。
工程標(biāo)書翻譯語言
工程標(biāo)書英語翻譯、工程標(biāo)書法語翻譯、工程標(biāo)書日語翻譯、工程標(biāo)書德語翻譯、工程標(biāo)書西班牙語翻譯、工程標(biāo)書意大利語翻譯、工程標(biāo)書阿拉伯語翻譯、工程標(biāo)書葡萄牙語翻譯
工程標(biāo)書翻譯原則
標(biāo)書翻譯是標(biāo)書翻譯和商業(yè)翻譯的結(jié)合,在標(biāo)書中即有標(biāo)書要約性質(zhì)的各種邀約和承諾,同時為了全面介紹自己和贏得投標(biāo)方的信任和好感,需要同時使用極富影響力的商業(yè)用語。
億維翻譯公司已總結(jié)出一套工程標(biāo)書翻譯的四項原則:
a. 全面反映使用單位需求的原則;
b. 術(shù)語、詞匯庫專業(yè)、統(tǒng)一原則;
c. 科學(xué)合理的原則;
d. 維護(hù)投標(biāo)方的商業(yè)秘密及國家利益的原則;
The post 工程標(biāo)書翻譯 appeared first on 北京翻譯公司|專業(yè)同聲傳譯|英語翻譯報價 -【億維翻譯】.
]]>The post 采購標(biāo)書翻譯 appeared first on 北京翻譯公司|專業(yè)同聲傳譯|英語翻譯報價 -【億維翻譯】.
]]>我們在多年的實踐中積累了大量的采購標(biāo)書翻譯經(jīng)驗。我們的專業(yè)采購標(biāo)書翻譯隊伍主要來自于北外、北語、北大、清華的著名高等院校。公司的專兼職譯員都有深厚的行業(yè)背景,完全能夠勝任采購標(biāo)書翻譯工作。
采購,是指企業(yè)在一定的條件下從供應(yīng)市場獲取產(chǎn)品或服務(wù)作為企業(yè)資源, 以保證企業(yè)生產(chǎn)及經(jīng)營活動正常開展的一項企業(yè)經(jīng)營活動。是指個人或單位在一定的條件下從供應(yīng)市場獲取產(chǎn)品或服務(wù)作為自己的資源, 為滿足自身需要或保證生產(chǎn)、經(jīng)營活動正常開展的一項經(jīng)營活動。
采購標(biāo)書翻譯語言
采購標(biāo)書英語翻譯、采購標(biāo)書法語翻譯、采購標(biāo)書日語翻譯、采購標(biāo)書德語翻譯、采購標(biāo)書西班牙語翻譯、采購標(biāo)書意大利語翻譯、采購標(biāo)書阿拉伯語翻譯、采購標(biāo)書葡萄牙語翻譯
采購標(biāo)書翻譯原則
標(biāo)書翻譯是標(biāo)書翻譯和商業(yè)翻譯的結(jié)合,在標(biāo)書中即有標(biāo)書要約性質(zhì)的各種邀約和承諾,同時為了全面介紹自己和贏得投標(biāo)方的信任和好感,需要同時使用極富影響力的商業(yè)用語。
億維翻譯公司已總結(jié)出一套采購標(biāo)書翻譯的四項原則:
a. 全面反映使用單位需求的原則;
b. 術(shù)語、詞匯庫專業(yè)、統(tǒng)一原則;
c. 科學(xué)合理的原則;
d. 維護(hù)投標(biāo)方的商業(yè)秘密及國家利益的原則;
The post 采購標(biāo)書翻譯 appeared first on 北京翻譯公司|專業(yè)同聲傳譯|英語翻譯報價 -【億維翻譯】.
]]>The post 訂貨合同翻譯 appeared first on 北京翻譯公司|專業(yè)同聲傳譯|英語翻譯報價 -【億維翻譯】.
]]>億維翻譯根據(jù)多年經(jīng)驗總結(jié)訂貨合同翻譯主要體現(xiàn)在下面五個環(huán)節(jié)流程中:
(一)用戶下單
用戶下單的環(huán)節(jié),是指前臺顧客即會員瀏覽商城網(wǎng)站進(jìn)行商品的挑選并提交訂單。系統(tǒng)提供在一定的時間范圍內(nèi)即在會員訂單提交至后臺管理員還未對訂單進(jìn)行確認(rèn)操作這段時間內(nèi),允許會員自行修改、取消自己的訂單等訂單管理相關(guān)操作。
(二)確認(rèn)訂單
會員訂單提交到商城系統(tǒng)后,商城系統(tǒng)管理員對訂單的數(shù)據(jù)信息進(jìn)行確認(rèn),確認(rèn)的方式通過電話聯(lián)系會員進(jìn)行。確認(rèn)的內(nèi)容主要包括會員填寫的收獲地址是否真實有效、商品配送相關(guān)情況。 系統(tǒng)提供管理員對訂單進(jìn)行確認(rèn)有效與無效的操作處理,無效的訂單管理員可以直接取消。會員訂單如果已經(jīng)進(jìn)行確認(rèn),將不能再進(jìn)行修改。
(三)分配訂單
訂單進(jìn)行確認(rèn)有效后,商城管理員將分配訂單到物流配送部門或人員進(jìn)行備貨、出貨的處理。訂單的配送是通過線下進(jìn)行的。商城管理員根據(jù)線下的配送情況修改商城網(wǎng)上訂單的配送狀態(tài)進(jìn)行標(biāo)識。

訂貨現(xiàn)場
(四)訂單收款
訂單的收款環(huán)節(jié),主要是根據(jù)貨到付款、款到發(fā)貨兩種類型進(jìn)行處理。
收款的情況一般是通過財務(wù)人員對確認(rèn)有效的訂單進(jìn)行貨款情況確認(rèn),如果是貨到付款的訂單,財務(wù)人員將根據(jù)配送人員的反饋進(jìn)行修改訂單的收款狀態(tài),如果是款到發(fā)貨的訂單,財務(wù)人員可以通過郵局的匯款情況、銀行帳號到帳情況進(jìn)行確認(rèn)訂單的收款狀態(tài)。
訂單收款的環(huán)節(jié)在整個訂單處理流程中是一個獨立的環(huán)節(jié),它不依賴于其他任何環(huán)節(jié),只要是確認(rèn)有效的訂單,財務(wù)人員即可對其收款情況進(jìn)行跟蹤處理。
(五)發(fā)運訂單
發(fā)運訂單就是真正的配送訂單過程。系統(tǒng)提供商城管理員進(jìn)行網(wǎng)上會員訂單出貨情況的標(biāo)識修改,在商城系統(tǒng)可以將訂單的處理過程視為完成階段。
北京億維翻譯公司鄭重聲明訂貨合同翻譯收費標(biāo)準(zhǔn)與其他翻譯服務(wù)一樣,都是按翻譯語種報價,絕不胡亂收費。具體收費標(biāo)準(zhǔn)請點擊“參考報價”或“在線詢價”詳細(xì)了解。億維訂貨合同翻譯服務(wù)熱線:010-5840 5720。
The post 訂貨合同翻譯 appeared first on 北京翻譯公司|專業(yè)同聲傳譯|英語翻譯報價 -【億維翻譯】.
]]>The post 采購合同翻譯 appeared first on 北京翻譯公司|專業(yè)同聲傳譯|英語翻譯報價 -【億維翻譯】.
]]>北京億維翻譯公司提醒您采購合同是商務(wù)性的契約文件,其內(nèi)容條款一般應(yīng)包括:
供方與分供方的全名、法人代表,以及雙方的通訊聯(lián)系的電話、電報、電傳等; 采購貨品的名稱、型號和規(guī)格,以及采購的數(shù)量; 價格和交貨期; 交付方式和交貨地點; 質(zhì)量要求和驗收方法,以及不合格品的處理,當(dāng)另訂有質(zhì)量協(xié)議時,則在采購合同中寫明見“質(zhì)量協(xié)議”;違約的責(zé)任。

采購
采購合同部分內(nèi)容英文翻譯案例如下:
Quotation: The Supplier ensures to quote to the Buyer at the most favorable price. If
the quantity of the supplied Products is substantially increased, the Buyer has the right to require the Supplier to adjust the Prices of the Products. In case of purchasing same or similar quantity of like products, if the Supplier’s price, service and/or sale terms have no competitiveness comparing with the price, service and/or sale terms offered by other third party, the Buyer may wholly or partly terminate this Agreement and need not to bear any legal liability, unless the Supplier agrees to offer the Buyer the competitive price, service and/or sales terms.
Competitive pricing: If the Supplier supplies the same Products and Services at lower
prices during the same period and under the similar terms of agreement to any third party which does not order more Products and Services than the Buyer, the Supplier must immediately notify the Buyer in writing, and provide the Products and Services to the Buyer at the lowest price.
北京億維翻譯公司鄭重聲明采購合同翻譯收費標(biāo)準(zhǔn)與其他翻譯服務(wù)一樣,都是按翻譯語種報價,絕不胡亂收費具體收費標(biāo)準(zhǔn)請點擊“參考報價”或“在線詢價”詳細(xì)了解。采購合同翻譯熱線:010-5840 5720。
The post 采購合同翻譯 appeared first on 北京翻譯公司|專業(yè)同聲傳譯|英語翻譯報價 -【億維翻譯】.
]]>The post 保險合同翻譯 appeared first on 北京翻譯公司|專業(yè)同聲傳譯|英語翻譯報價 -【億維翻譯】.
]]>保險合同翻譯意味著訂立的保險合同對雙方當(dāng)事人產(chǎn)生法律約束力,當(dāng)事人必須嚴(yán)格履行保險合同,否則除法定例外以外,必須承擔(dān)違約責(zé)任。億維翻譯認(rèn)為保險合同翻譯的有效訂立事實上包括兩個方面:一是雙方商定了保險合同的條款,即保險合同已經(jīng)成立;二是保險合同對雙方發(fā)生法律約束力,即保險合同生效。在中國保險法理論與實踐中,對保險合同的成立與生效問題爭議頗多,一方面是合同的成立與生效本身內(nèi)涵有待澄清,另一方面則是涉及到構(gòu)成二者的要件問題多與保險費交納、保險單簽發(fā)等實際問題密切相關(guān),尤其是在保險實務(wù)中往往因立法的技術(shù)問題而使標(biāo)準(zhǔn)難于統(tǒng)一,造成許多賠付的糾紛。鑒于此,億維翻譯將對保險合同做出簡要分析和概括。

保險
保險合同是投保人與保險人約定保險權(quán)利義務(wù)關(guān)系的協(xié)議。根據(jù)保險合同的約定,收取保險費是保險人的基本權(quán)利,賠償或給付保險金是保險人的基本義務(wù);于此相對應(yīng)的,交付保險費是投保人的基本義務(wù),請求賠償或給付保險金是被保險人的基本權(quán)利。當(dāng)事人必須嚴(yán)格履行保險合同。
保險合同屬于民商合同的一種,其設(shè)立、變更或終止時具有保險內(nèi)容的民事法律關(guān)系。因此,保險合同不僅適用保險法,也是用合同法和民法通則等。
北京億維翻譯公司保險合同翻譯有一套嚴(yán)格的流程化管理:億維翻譯對保險合同翻譯服務(wù)的各個環(huán)節(jié),都設(shè)定了完善的操作流程和標(biāo)準(zhǔn)。由于有多年在知識系統(tǒng)和譯員資源的積累,以及規(guī)?;蜆?biāo)準(zhǔn)化的操作流程,億維翻譯在不犧牲服務(wù)質(zhì)量的前提下,為客戶提供了高性價比的保險合同翻譯解決方案,同時又為客戶節(jié)約的保險合同翻譯成本。
The post 保險合同翻譯 appeared first on 北京翻譯公司|專業(yè)同聲傳譯|英語翻譯報價 -【億維翻譯】.
]]>The post 施工合同翻譯 appeared first on 北京翻譯公司|專業(yè)同聲傳譯|英語翻譯報價 -【億維翻譯】.
]]>從施工合同文件的角度來說,有很多協(xié)議或是相關(guān)的文件,施工合同文件由什么組成呢?
對于施工合同文件來說主要有九個資料需要進(jìn)行準(zhǔn)備,具體來說有施工合同協(xié)議書,這個協(xié)議書主要是經(jīng)過雙方對工程有關(guān)問題的洽商,還包括變更的書面協(xié)議,同時還有相關(guān)的變更文件,這些都可以看成施工合同的組織部分,除此以外,還有中標(biāo)通知書、投標(biāo)書和附件、施工合同專用條款、施工合同通用條款、施工標(biāo)準(zhǔn)、施工規(guī)范以及與之相關(guān)的技術(shù)文件,還要在施工合同上配有相應(yīng)的圖紙、工程量清單、工程報價單、工程預(yù)算書等重要資料。
北京億維翻譯公司是目前為止翻譯界為數(shù)不多的誠信而優(yōu)質(zhì)的高端翻譯品牌之一。億維提供70多個語種的外語翻譯服務(wù),主要有英語翻譯、法語翻譯、日語翻譯、德語翻譯、韓語翻譯、西班牙語翻譯、俄語翻譯、阿拉伯翻譯、意大利翻譯等。億維翻譯擅長留學(xué)移民翻譯、法律翻譯、金融翻譯、證件翻譯、新聞翻譯、專利翻譯等領(lǐng)域的翻譯服務(wù)。施工合同翻譯熱線:010-5840 5720。

施工
施工合同部分內(nèi)容英文翻譯案例如下:
Four, about the quality of the agreement:
1, Party B shall carry out the construction in strict accordance with the requirements of Party A and the construction drawings, manuals and design changes, project quality to achieve the construction contract requirements, the relevant quality acceptance specification (GB50210-2001, GB50303-2002, GB50242-2002, GB50327-2001 etc.) as the acceptance standards of the engineering quality assessment.
2, as a result of Party B responsibility cause quality unqualified or can not pass inspection, rework costs borne by the party and the project period shall not be.
3, as a result of armour for the unqualified raw material and impact of project quality, rework costs borne by the party, extended time limit for a project.
4, the project warranty period of one year, quality warranty period from the date of completion of inspection gauge. The warranty period such as quality problems occur, Party B shall be free to fulfill the warranty liability.
The post 施工合同翻譯 appeared first on 北京翻譯公司|專業(yè)同聲傳譯|英語翻譯報價 -【億維翻譯】.
]]>The post 合伙協(xié)議翻譯 appeared first on 北京翻譯公司|專業(yè)同聲傳譯|英語翻譯報價 -【億維翻譯】.
]]>合伙協(xié)議是依法由全體合伙人協(xié)商一致、以書面形式訂立的合伙企業(yè)的契約。合伙協(xié)議是設(shè)立合伙組織必備的法律文件,是明確合伙人各項權(quán)利和義務(wù)的基礎(chǔ)性法律文件,同時也是設(shè)立合伙組織必須上報主管部門的必備法律文件。
合伙協(xié)議作為一種共同的民事法律行為,要取得法律的確認(rèn)和保護(hù),從而對合伙協(xié)議的當(dāng)事人具有法律上的約束力,就必須具備法定的如下要件:(1)合伙協(xié)議的當(dāng)事人具有相應(yīng)的訂立合伙協(xié)議的民事行為能力;(2)合伙協(xié)議的意思表示必須真實;(3)合伙協(xié)議不違反社會公共利益。

合伙
合伙協(xié)議部分內(nèi)容英文翻譯案例:
The second chapter the purpose of partnership and business scope of the partnership enterprise
The third objective: to set up the partnership, the partnership enterprise.
Fourth of the partnership enterprise management scope and way:
The third chapter partnership name and address
Article fifth partnership enterprise name:
Sixth of the partnership enterprise address (the main place of business locations):
Name and address of the fourth chapter of the partners
The seventh partners of common people.
Name address ID card number
The fifth chapter partner invests the way, amount and delivery contribution period
The amount of eighth partner invests the way, as follows:
The amount of the partner’s contribution evaluation mode (yuan) evaluation method
The ninth partners should be in the date of delivery of capital contribution.
During tenth the partnership continues to exist, the partners according to the partnership agreement or the decision by all the partners, the partnership can increase the investment for expansion of business scale or making up the losses.
北京億維翻譯公司鄭重聲明合伙協(xié)議翻譯收費標(biāo)準(zhǔn)與其他翻譯服務(wù)一樣,都是按翻譯語種報價,絕不胡亂收費具體收費標(biāo)準(zhǔn)請點擊“參考報價”或“在線詢價”詳細(xì)了解。合伙協(xié)議翻譯熱線:010-5840 5720。
The post 合伙協(xié)議翻譯 appeared first on 北京翻譯公司|專業(yè)同聲傳譯|英語翻譯報價 -【億維翻譯】.
]]>The post 合作協(xié)議翻譯 appeared first on 北京翻譯公司|專業(yè)同聲傳譯|英語翻譯報價 -【億維翻譯】.
]]>合作雙方的約定只能在法律允許的范圍內(nèi),不能約定屬于禁止投資的領(lǐng)域或行業(yè);不能約定名為合作企業(yè)協(xié)議實為借款協(xié)議;不能約定逃避稅收;不能約定違反外匯管理方面的規(guī)定,否則可能導(dǎo)致所簽協(xié)議內(nèi)容違法而無效。
億維翻譯是北京傳奇譯客信息技術(shù)有限公司旗下的高端翻譯服務(wù)品牌。億維翻譯總部位于北京,向全球客戶提供超過70種語言的文件資料翻譯、口語翻譯、網(wǎng)站本地化、視聽配譯等專業(yè)服務(wù)。
億維翻譯長期提供合作協(xié)議翻譯服務(wù)。合作協(xié)議翻譯熱線:010-5840 5720。

合作
合作協(xié)議英文翻譯案例:
This Agreement, concerning the setting up of a technical research and development team, is made according to the Contract Law of PRC regulations and entered into through equal negotiation by both Parties as the free and full expression of their own wishes to mutual benefits, and to this end both Parties shall abide by this Agreement as following.
Article 1: Party A hereby agrees to employ party B as the technical consultant for the new product research and development. Party B hereby agrees to offer technical consultation service to Part A.
Article 2: Party A hereby agrees to pay Party B for the research each month, including salaries, administrative expenses, detection cost, traveling expenses and other cost associated.
Article 3:Party B is responsible to provide relevant technical and market information home and abroad and is ready to answer any technical problem frequently asked by Party A.
Article 4: Party B shall has the obligation to provide Party A with any relevant personal resume and reference documents as necessary. Party A shall respect the personal privacy of Party B and has the obligation to properly keep those materials.
Article 5: Party B hereby agrees that the intellectual property of any product as researched and developed herein shall be owned by Party A. Party B shall not be allowed to disclose any technical information concerned to the third party, or it shall take all the legal consequences.
Article 6: Both Parties agree to achieve their common goals by their close cooperation. It is planned to add one to three projects each year and to apply for one to three patents for inventions each year, to make one to two new products certified by experts each year, and to promote at least two products to the market each year.
Article 7: This Agreement is held by both Parties, one for each respectively. Any issue not mentioned in this Agreement shall be settled by both Parties through negotiation.
This Agreement shall take effect from the date of signature.
億維翻譯長期為海內(nèi)外人士提供合作協(xié)議翻譯服務(wù)。對于您最關(guān)心的報價問題,北京億維翻譯公司鄭重聲明合作協(xié)議翻譯收費標(biāo)準(zhǔn)與其他翻譯服務(wù)一樣,都是按翻譯語種報價,絕不胡亂收費具體收費標(biāo)準(zhǔn)請點擊“參考報價”或“在線詢價”詳細(xì)了解。
The post 合作協(xié)議翻譯 appeared first on 北京翻譯公司|專業(yè)同聲傳譯|英語翻譯報價 -【億維翻譯】.
]]>