ESG報告翻譯
近日,A股上市公司進(jìn)入ESG報告的密集披露期。億維翻譯可以提供專業(yè)的ESG報告翻譯服務(wù)。
ESG報告是指環(huán)境、社會和公司治理報告Environmental, Social, and Governance Report,類似的還有可持續(xù)發(fā)展報告Sustainability Report,企業(yè)社會責(zé)任報告Corporate Social Responsibility Report。ESG報告翻譯屬于財經(jīng)金融領(lǐng)域,涉及到金融、環(huán)境、社會和法律等多個領(lǐng)域的專業(yè)術(shù)語。ESG報告主體內(nèi)容多與聯(lián)合國可持續(xù)發(fā)展目標(biāo)SDGs相關(guān)。

要注意以下翻譯技巧:
標(biāo)題與子標(biāo)題的翻譯:標(biāo)題和子標(biāo)題是報告的門面,需要簡潔明了,同時保留原文的含義。注意使用恰當(dāng)?shù)挠⑽臉?biāo)題結(jié)構(gòu),如”The Impact of Climate Change on Business Operations(氣候變化對商業(yè)運(yùn)營的影響)”。
時態(tài)的把握:ESG報告通常描述公司過去一年的活動和成就,因此使用過去時是基本準(zhǔn)則。但當(dāng)描述持續(xù)性行動或政策時,現(xiàn)在完成時或一般現(xiàn)在時則更合適。
名詞化用法的處理:英語傾向于使用名詞化結(jié)構(gòu),如”the implementation of sustainable policies(可持續(xù)政策的實(shí)施)”。掌握這一用法,能使譯文更地道。


